
Welcome to Ludiverse Traduction
I am Adil ET TAHER: an independent board game translator and English teacher with 20 years of experience. Passionate about board games and language studies, I put my expertise and passion at the service of your games and projects.
Whether you are a game publisher seeking localization, or a creator eager to see your game reach new audiences, I'm here to help you break down linguistic and cultural barriers.
Translation, yes, but not only that. I take pride in capturing the essence and atmosphere of the game so that each player can enjoy it to the fullest in their native language, without losing any nuance.
Contact me today to learn more about how I can open your game to the world.
Let's discuss your projectMy Methodology
Ludiverse Traduction - Where your games speak to everyone
The Magic of Translation
Bilingual in French and English, I will put my knowledge and expertise of both languages at the service of your games, ensuring precise and culturally appropriate translations.
Creative Collaboration
I am committed to providing an approach based on communication and collaboration in the translation process. I am available for any discussion and modification throughout the project to ensure that the final translation meets your expectations.
The Player's Eye
Being an avid player myself, I am aware of the importance of word choice so that the rulebook is precise and unambiguous, thus allowing immediate understanding of the game.
Beyond Words
Translating is more than going from French to English (or vice versa). It's about capturing the soul of your game, its essence, its spirit. Having taught English in France for twenty years, I know the subtleties of both languages, allowing me fine linguistic adaptation to precisely convey the theme, mechanics and spirit of the game.
Ready to give your game a new dimension?
Let's talk about your project and see how we can open it to the world.
Let's start together