Ma passion pour la traduction ludique
Depuis plus de 20 ans, j'enseigne l'anglais et je traduis avec passion. Ma méthodologie unique allie expertise linguistique et connaissance approfondie de l'univers ludique pour donner vie à vos jeux dans une nouvelle langue.
La Magie de la Traduction
Bilingue en français et en anglais, je mettrai ma connaissance et mon expertise des deux langues au service de vos jeux, assurant des traductions précises et culturellement adéquates.
- Maîtrise parfaite des nuances linguistiques
- Adaptation culturelle des références
- Respect du ton et de l'atmosphère du jeu
- Terminologie cohérente tout au long du projet
Collaboration Créative
Je m'engage à fournir une approche basée sur la communication et la collaboration dans le processus de traduction. Je suis disponible pour toute discussion et modification tout au long du projet.
- Échanges réguliers sur l'avancement
- Disponibilité pour clarifications
- Révisions illimitées (formule Premium)
- Adaptation aux retours et suggestions
L'Œil du Joueur
Étant moi-même un joueur assidu, je suis conscient de l'importance du choix des mots pour que le livret de règles soit précis et sans ambiguïté, permettant ainsi une compréhension immédiate du jeu.
- Test des règles traduites en situation
- Vérification de la clarté des instructions
- Élimination des ambiguïtés
- Adaptation au public cible
Au-Delà des Mots
Traduire, c'est plus que passer du français à l'anglais (ou vice-versa). C'est capturer l'âme de votre jeu, son essence, son esprit. Enseignant l'anglais en France depuis vingt ans, je connais les subtilités des deux langues.
- Préservation de l'univers du jeu
- Adaptation des mécaniques de jeu
- Cohérence thématique globale
- Respect de l'intention créative
Mon Processus de Travail
Analyse Approfondie
Étude complète de votre jeu : mécaniques, thème, public cible. Compréhension de l'univers et des spécificités.
Glossaire & Terminologie
Création d'un glossaire spécifique à votre jeu pour assurer la cohérence terminologique.
Traduction & Adaptation
Traduction méticuleuse en tenant compte du contexte ludique et des contraintes techniques.
Relecture & Tests
Relecture approfondie et test des règles pour vérifier la compréhensibilité et l'absence d'ambiguïtés.
Révisions & Finalisation
Intégration de vos retours et finalisation du projet selon vos exigences.
Mon Expertise
20 ans d'Enseignement
Professeur d'anglais depuis deux décennies, je maîtrise parfaitement les subtilités et nuances des deux langues.
Passionné de Jeux
Joueur régulier, je comprends les attentes et besoins des joueurs dans leurs interactions avec les règles.
Spécialisation Ludique
Expertise spécifique dans la traduction de jeux de société, connaissance des codes et conventions du milieu.
Approche Collaborative
Travail en étroite collaboration avec les éditeurs et créateurs pour un résultat optimal.
Prêt à découvrir ma méthodologie en action ?
Contactez-moi pour discuter de votre projet et voir comment ma méthodologie peut transformer votre jeu.